По итогам проверки был найдена установлен вопиющая халатность со стороны компаний-операторов. Для перевода наименований социально важных объектов и исторических достопримечательностей ими была привлечено ЗАО «Компания ЭГО Транслейтинг», которая по завершении оказания услуг не провела лингвистическую экспертизу перевода. На данный момент рассматривается вопросец о применении к данным компаниям штрафных санкций за нарушение критерий контракта, отмечает «Интерфакс».
Ранее сообщалось, что у станции метро «Василеостровская» указатель Дом Молодежи был переведен как «Dom Youth», а Клиника им. Пирогова имела аналог на британском «Clinic them. Pirogov».